Skip to main content

Sumargleðin (pl. Letnia Zabawa) w wykonaniu niezwykłego duetu Gummi Tóta & Ingó Veðurguð to utwór promujący festiwal Sumargleðin. Z kawałka aż bije ciepłą i pozytywną energią, niezależnie od tego jak kapryśna bywa islandzka pogoda 😛

Sumardagurinn fyrsti

My, Słowianie zawsze w wyjątkowy sposób celebrowaliśmy zmieniające się pory roku: pierwszy dzień wiosny, Noc Kupały, dożynki czy Szczodre Gody. Oryginalnie nasze święta są niezwykle mocno powiązane z naturą. Obecnie, mimo ich chrześcijańskiego charakteru, to nadal lubię myśleć, że wciąż chodzi o jedno i to samo. Świętujemy odejście zimy i ponowne odrodzenie. I na Islandii jest całkiem podobnie.

Niezwykle ważnym dniem na wyspie jest pierwszy dzień lata (isl. Sumardagurinn fyrsti). Jednak to święto nie wypada podczas przesilenia letniego, jak przyjęło się nad Wisłą (noc 21/22 czerwca), na wyspie nadejściem lata cieszymy się już w kwietniu. Ten dzień wypada zawsze między 19 a 25 kwietnia, a niezwykle istotne znaczenie tegoż święta podkreśla zaznaczona na czerwono kartka w islandzkim kalendarzu 😛 Uwielbiam to w mojej drugiej ojczyźnie. Tutaj wszyscy cieszą się z każdego słonecznego dnia i żyją przez to pełnią życia.

Sumargleðin (pl. Letnia Zabawa)

Ale dlaczego w ogóle o tym mówię? Otóż nasza kwietniowa piosenka kojarzy się z nadejściem lata właśnie 😛 Sumargleðin (pl. Letnia Zabawa) to utwór zrobiony w celu promocji festiwalu o tej samej nazwie. Kawałek wykonuje wyjątkowy duet Gummi Tóta oraz Ingó Veðurguð (z islandzkiego bóg pogody).

Sumargleðin w wyk. Gummi Tóta oraz Ingó Veðurguð

Hvar er sólin? Það er svo kalt
 Minnir á jólin, snjór út um allt
 Er búinn'að leita, En finn ey neitt
 Rigning og bleyta Ég fæ því breytt.
Gdzie jest słońce? Jest tak zimno Przypomina święta, wszędzie śnieg. Szukałem, ale nic nie znalazłem. Pada deszcz, muszę to naprawić.
Ég hringi í bróðir minn veðurguð,
 Hann reddar sólinni og býr til stuð. Við græjum meira að segja sólina til eyja, Akureyri, Reykjavík, Ísafjörð.
Dzwonię do mojego brata Boga Pogody (Veðurguð), On przywróci słońce i przyniesie trochę zabawy, Przywrócimy słońce na wyspę, do Akureyri, Reykjavík, Ísafjörð.
Kór: Við syngjum O ó oó O ó oó O ó oó
 Þetta sumar okkar
 O ó oó O ó oó O ó oó
 Sumargleðin er okkar
 O ó oó O ó oó O ó oó
 Þetta sumar er okkar
 O ó oó O ó oó O ó oó
 Sumargleðin er okkar.
Ref: Śpiewamy O o oo O o oo O o oo To lato jest nasze O o oo O o oo O o oo Sumargleðin jest nasz O o oo O o oo O o oo To lato jest nasze O o oo O o oo O o oo Sumargleðin jest nasz.
Brósi bað mig Að redda sól, Veðurguð svarar Kominn á ról. Ég græja geisla Og engin ský.
Brat mnie poprosił żebym przywrócił słońce, Bóg pogody odpowiedział: już się robi. Przywrócę słońce i błękitne niebo.
Er orðinn þreyttur að ferðast til Bahama,
 Því ég vil hafa gaman á Skerinu.
 Við Gummi Tóta og Viktor viljum njóta,
 Á sumrin með kaldan í glerinu.
Jestem zmęczony podróżą na Bahamy, chcę bawić się na Islandii z Gummi Tóta i Viktorem. Chcemy się cieszyć latem z zimnym drinkiem w szklance.
Allt uppá tíu Lúkkið fötin níu
 Grillið, tjaldið svona er sumarið Sumarð Syngjum nú saman Peppum sól og gaman
 Hendu upp í loft ef þú fílar það.
Wszystko jest 10/10: wygląd, nowe ubrania, grill, namiot, to jest lato. Śpiewajmy teraz razem. Przygotujmy się na słońce i zabawę. Podnieś ręce w górę, jeżeli to czujesz.
Kór: Við syngjum O ó oó O ó oó O ó oó
 Þetta sumar okkar
 O ó oó O ó oó O ó oó
 Sumargleðin er okkar
 O ó oó O ó oó O ó oó
 Þetta sumar er okkar
 O ó oó O ó oó O ó oó
 Sumargleðin er okkar
Ref: Śpiewamy O o oo O o oo O o oo To lato jest nasze O o oo O o oo O o oo Sumargleðin jest nasz O o oo O o oo O o oo To lato jest nasze O o oo O o oo O o oo Sumargleðin jest nasz

Islandia – karta kraju, informacje, filmy i inne posty.

Wcześniejsze tłumaczenia z języka islandzkiego: Unnur Sara – Á Laugavegi, ég finn ég elska þig, Vor í Vaglaskógi

Leave a Reply

Facebook